close
一把刀實用查詢📘

哀公十五年


定公·定公十五年

作者:左丘明

  【經】十有五年春王正月,邾子來朝。鼷鼠食郊牛,牛死,改蔔牛。二月辛醜,楚子滅胡,以胡子豹歸。夏五辛亥,郊。壬申,公薨于高寢。鄭罕達帥師伐宋。齊侯、衛侯次于渠滁。邾子來奔喪。秋七月壬申,似氏卒。八月庚辰朔,日有食之。九月,滕子來會葬。丁巳,葬我君定公,雨,不克葬。戊午,日下昊,乃克葬。辛巳,葬定似。冬,城漆。

  【傳】十五年春,邾隱公來朝。子貢觀焉。邾子執玉高,其容仰。公受玉卑,其容俯。子貢曰:「以禮觀之,二君者,皆有死亡焉。夫禮,死生存亡之體也。將左右周旋,進退俯仰,于是乎取之;朝祀喪戎,于是乎觀之。今正月相朝,而皆不度,心已亡矣。嘉事不體,何以能久?高仰,驕也,卑俯,替也。驕近亂,替近疾。君爲主,其先亡乎!」

  吳之入楚也,胡子盡俘楚邑之近胡者。楚既定,胡子豹又不事楚,曰:「存亡有命,事楚何爲?多取費焉。」二月,楚滅胡。

  夏五月壬申,公薨。仲尼曰:「賜不幸言而中,是使賜多言者也。」

  鄭罕達敗宋師于老丘。

  齊侯、衛侯次于蘧挐,謀救宋也。

  秋七月壬申,似氏卒。不稱夫人,不赴,且不祔也。

  葬定公。雨,不克襄事,禮也。

  葬定似。不稱小君,不成喪也。

  冬,城漆。書,不時告也。


翻譯

  十五年春季,邾隱公前來魯國朝見。子貢觀禮。邾子把玉高高地舉起,他的臉仰著。魯定公謙卑地接受了玉,他的臉向下。子貢說:“用禮來看待這件事,兩位國君都快要死亡了。禮,是死生存亡的主體,壹舉壹動或左或右,以及揖讓、進退、俯仰,就從這裏來選取它。朝會、祭禮、喪事、征戰,也從這裏來觀察它。現在在正月互相朝見,而都不合法度,兩位國君的心裏已經不存在禮了。朝會不符合禮儀,哪裏能夠長久?高和仰,這是驕傲。低和俯,這是衰頹。驕傲接近動亂,衰頹接近疾病。君王是國家的主人,恐怕會先死去吧!”

  吳國進攻楚國的時候,胡子把楚國城邑靠近胡國的百姓全部俘虜。楚國安定以後,胡子豹又不事奉楚國,說:“國家的存亡由于天命,事奉楚國幹什麽?只不過多花費壹點而已。”二月,楚國滅亡胡國。

  夏季,五月二十二日,魯定公死。孔丘說:“賜不幸而說中了,這件事使他成爲多嘴的人了。”

  鄭國的罕達在老丘打敗宋軍。

  齊景公、衛靈公住在蘧挐。這是爲了謀劃救援宋國。

  秋季,七月二十三日,魯定公夫人似氏死了。《春秋》不稱她爲夫人,這是因爲沒有發訃告,而且也沒有陪祀祖姑之廟。

  安葬魯定公。下雨,沒有能辦完事情,這是符合禮的。

  安葬定似。《春秋》不稱她爲小君,這是因爲沒有按夫人的葬禮來安葬。

  冬季,在漆地築城,《春秋》所以記載這件事,是由于沒有按時祭告祖廟。

關于“哀公十五年”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍


返回首頁 | 📱 行動版 | 電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3