close
一把刀實用查詢📘

文公五年


文公·文公五年

作者:左丘明

  【經】五年春王正月,王使榮叔歸含,且賵。三月辛亥,葬我小君成風。王使召伯來會葬。夏,公孫敖如晉。秦人入鄀。秋,楚人滅六。冬十月甲申,許男業卒。

  【傳】五年春,王使榮叔來含且賵,召昭公來會葬,禮也。

  初,鄀叛楚即秦,又貳于楚。夏,秦人入鄀。

  六人叛楚即東夷。秋,楚成大心、仲歸帥師滅六。

  冬,楚公子燮滅蓼,臧文仲聞六與蓼滅,曰:「臯陶庭堅不祀忽諸。德之不建,民之無援,哀哉!」

  晉陽處父聘于衛,反過甯,甯嬴從之,及溫而還。其妻問之,嬴曰;「以剛。《商書》曰:『沈漸剛克,高明柔克。』夫子壹之,其不沒乎。天爲剛德,猶不幹時,況在人乎?且華而不實,怨之所聚也,犯而聚怨,不可以定身。余懼不獲其利而離其難,是以去之。」

  晉趙成子,栾貞子、霍伯、臼季皆卒。

翻譯

  五年春季,周襄王派遣榮叔前來致送含在死者口中的玉和喪儀,召昭公來參加葬禮,這是符合禮儀的。

  當初,鄀國背叛楚國親近秦國,後來又傾向楚國。夏季,秦國進入鄀國。六國人背叛楚國親近東夷。秋季,楚國的成大心、仲歸帶兵滅亡了六國。

  冬季,楚國的公子燮滅亡蓼國。臧文仲聽到六國和蓼國滅亡,說:“臯陶、庭堅沒有人祭祀了。德行不建立,百姓沒有人救援,可悲啊!”

  晉國的陽處父到衛國聘問,回國時路過甯地,甯嬴願意跟著他。甯嬴到達溫地又回來了,他妻子問他,甯嬴說:“太剛強了。《商書》說:‘深沈的人要用剛強來克服,爽朗的人要用柔弱來克服。’那個人只具備其中之壹,恐怕不得善終吧!上天純陽,屬于剛強的德行,尚且不觸犯寒暑四時運行的次序,何況人呢?而且華而不實,就會聚集怨恨。觸犯別人而聚集怨恨,不能夠安定自身。我是害怕不能得到利益反而遭到禍害,因此才離開他。”

  晉國的趙成子、栾貞子、霍伯、臼季都已經去世了。

關于“文公五年”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍


返回首頁 | 📱 行動版 | 電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3