close
一把刀實用查詢📘

絲衣


絲衣

絲衣其紑,載弁俅俅。自堂徂基,自羊徂牛,鼐鼎及鼒,兕觥其觩。旨酒思柔。不吳不敖,胡考之休。

  • 絲衣:祭服。紑(fóu):潔白鮮明貌。
  • 載:借爲“戴”。弁:壹種冠帽。俅(qiú)俅:形容冠飾美麗的樣子。
  • 堂:廟堂。徂:往,到。基:通“畿”,門內、門限。
  • 鼐(nài):大鼎。鼒(zī):小鼎。
  • 兕觥(sì gōng):盛酒器。觩(qiú):形容兕觥彎曲的樣子。
  • 旨酒:美酒。思:語助詞,無義。柔:指酒味柔和。
  • 吳:大聲說話,喧嘩。敖:通“傲”,傲慢。
  • 胡考:即壽考,長壽之意。休:福。

祭服潔白多明秀,

戴冠樣式第壹流。

從廟堂裏到門內,

祭牲用羊又用牛。

大鼎中鼎與小鼎,

兕角酒杯彎壹頭,

美酒香醇味和柔。

不喧嘩也不傲慢,

保佑大家都長壽。


這是壹首記述周貴族祭畢巡視飲宴安排情況的小詩。

絲綢祭服白又淨,

戴冠樣式第壹流。

從廟堂裏到門內,

祭牲用羊又用牛。

大鼎小鼎食物滿,

兕角酒杯彎壹頭,

美酒香醇味和柔。

不喧嘩也不傲慢,

保佑大家都長壽。


此詩首二句言祭祀之穿戴。穿的是絲衣,戴的是爵弁。絲衣壹般稱作純衣,《儀禮·士冠禮》:“爵弁,服纁裳、純衣、缁帶、韎韐。”鄭玄注:“純衣,絲衣也。”弁即爵弁,“其色赤而微黑”(《儀禮·士冠禮》鄭玄注),與白色的絲衣配合,成爲祭祀的專用服飾。《禮記·檀弓上》曰:“天子之哭諸侯也,爵弁绖缁衣。”《毛詩序》可能就是根據這兩句詩而斷定此篇與祭祀有關。“俅俅”毛傳訓爲“恭順貌”,而《說文解字》曰:“俅,冠飾貌。”《爾雅》亦曰:“俅俅,服也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》雲:“上文紑爲衣貌,則俅俅宜從《爾雅》、《說文》訓爲冠服貌矣。”馬瑞辰的意思是首句的“紑”既爲絲衣的修飾語,則二句的“俅俅”與之相應當爲弁的修飾語,故訓爲冠飾貌,而不訓恭順貌。

三、四句言祭祀之准備。“自堂徂基”點明祭祀場所。“基”通“畿”,指廟門內。這個地方又稱作“祊”(崩)。《禮記·禮器》:“設祭于堂,爲祊乎外。”鄭玄注:“祊祭,明日之繹祭也。謂之祊者,于廟門之旁,因名焉。”王夫之《張子正蒙注·王禘》:“求之或于室,或于祊也。于室者,正祭;于祊,繹祭。”這是正祭與繹祭區別之所在。《毛詩序》或許就是據此推斷此篇是“繹”。羊、牛是用作祭祀的犧牲。

五、六句言祭祀之器具。鼎是古代的炊具,又是祭祀時盛熟牲的器具。此處無疑用作後者。鼐和鼒其實也是鼎,只是大小不同。鼐最大,用以盛牛,《說文解字》:“鼐,鼎之絕大者。”段玉裁注:“絕大謂函牛之鼎也。”鼎次之,用以盛羊,鼒最小,用以盛豕。陳奂《詩毛氏傳疏》曰:“上句‘堂’‘基’‘羊’‘牛’以內外小大作俪藕,至本句變文。”也就是說,由上句的從小及大,變爲此句的從大及小。“兕觥”又稱爵,《詩毛氏傳疏》:“兕觥爲獻酬賓客之爵,繹祭行旅酬(祭禮完畢後衆人聚在壹起宴飲稱爲‘旅酬’),故設兕觥焉。”

最後三句言祭後宴飲,也就是“旅酬”。這裏突出的是宴飲時的氣氛,不吵不鬧,合乎禮儀。《小雅·桑扈》最後壹章:“兕觥其觩,旨酒思柔。彼(通‘匪’)交(繳)匪敖,萬福來求(聚)。”與這三句正可互相印證。

關于“絲衣”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍


返回首頁 | 📱 行動版 | 電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3