close
一把刀實用查詢📘

黃鳥


國風·秦風·黃鳥

交交黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!

交交黃鳥,止于桑。誰從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!

交交黃鳥,止于楚。誰從穆公?子車針虎。維此針虎,百夫之禦。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!


  • 交交:鳥鳴聲。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“交交,通作‘咬咬’,鳥聲也。”黃鳥:即黃雀。
  • 棘:酸棗樹。壹種落葉喬木。枝上多刺,果小味酸。棘之言“急”,雙關語。
  • 從:從死,即殉葬。穆公:春秋時秦國國君,姓嬴,名任好。
  • 子車:複姓。奄息:字奄,名息。下文子車仲行、子車針虎同此,這三人是當時秦國有名的賢臣。
  • 特:傑出的人材。
  • “臨其穴”二句:鄭箋(jiān):“謂秦人哀傷其死,臨視其圹,皆爲之悼栗。”
  • 彼蒼者天:悲哀至極的呼號之語,猶今語“老天爺哪”。
  • 良人:好人。
  • 人百其身:猶言用壹百人贖其壹命。
  • 桑:桑樹。桑之言“喪”,雙關語。
  • 防:抵當。鄭箋:“防,猶當也。言此壹人當百夫。”
  • 楚:荊樹。楚之言“痛楚”。亦爲雙關。


秦穆公死前就想讓群臣和他壹道同赴黃泉,壹次與群臣飲酒,趁大家喝得暈頭糊腦時說:“咱們君臣,生時同樂,死後也要同哀呀。”而奄息、仲行、針虎三個大臣當場表態,願隨他共死。

至公元前621年,秦穆公任好死,殉葬者多達壹百七十七人。其中奄息、仲行、針虎三兄弟也允諾隨之殉葬而死,這三兄弟是秦國的賢者,人們哀悼他們,于是創作了這首挽歌,詩中表達了對活人殉葬制滿腔憤怒的控訴,以及秦人對于三良的惋惜,也見出秦人對于暴君的憎恨。

全詩三章,每章十二句。是春秋時秦人諷刺秦穆公以人殉葬,悲惋秦國優秀人才——子車氏三子的挽詩。此詩在藝術上的主要特點是雙關語的運用,增強了淒慘悲涼氣氛,渲染了以人爲殉的慘象,從而控訴了人殉制度的罪惡。


交交黃鳥鳴聲哀,棗樹枝上停下來。是誰殉葬從穆公?子車奄息命運乖。誰不贊許好奄息,百夫之中壹俊才。衆人悼殉臨墓穴,膽戰心驚痛活埋。蒼天在上請開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘願赴泉台。

交交黃鳥鳴聲哀,桑樹枝上歇下來。是誰殉葬伴穆公?子車仲行遭禍災。誰不稱美好仲行,百夫之中壹幹才。衆人悼殉臨墓穴,膽戰心驚痛活埋。蒼天在上請開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘願化塵埃。

交交黃鳥鳴聲哀,荊樹枝上落下來。是誰殉葬陪穆公?子車針虎遭殘害。誰不誇獎好針虎,百夫之中輔弼才。衆人悼殉臨墓穴,膽戰心驚痛活埋。蒼天在上請開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘願葬蒿萊。


詩分三章。第壹章悼惜奄息,分爲三層來寫。首二句用“交交黃鳥,止于棘”起興,以黃鳥的悲鳴興起子車奄息被殉之事。據馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》的解釋,“棘”之言“急”,是語音相諧的雙關語,給此詩渲染出壹種緊迫、悲哀、淒苦的氛圍,爲全詩的主旨定下了哀傷的基調。中間四句,點明要以子車奄息殉葬穆公之事,並指出當權者所殉的是壹位才智超群的“百夫之特”,從而表現秦人對奄息遭殉的無比悼惜。

詩的後六句爲第三層,寫秦人爲奄息臨穴送殉的悲慘惶恐的情狀。“惴惴其栗”壹語,就充分描寫了秦人目睹活埋慘象的惶恐情景。這慘絕人環的景象,滅絕人性的行爲,使目睹者發出憤怒的呼號,質問蒼天爲什麽要“殲我良人”。這是對當權者的譴責,也是對時代的質詢。“如果可以贖回奄息的性命,即使用百人相代也是甘心情願的啊!”由此可見,秦人對“百夫之特”的奄息的悼惜之情了。第二章悼惜仲行,第三章悼惜針虎,重章疊句,結構與首章壹樣,只是更改數字而已。

秦穆公用殉177人,而作者只痛悼“三良”,那174個奴隸之死卻只字未提,則此詩作者的身分地位不言而喻。殉葬的惡習,春秋時代各國都有,相沿成習,不以爲非。《墨子·節葬》篇即雲:“天子殺殉,衆者數百,寡者數十;將軍大夫殺殉,衆者數十,寡者數人。”不過到了秦穆公的時代,人們已清醒地認識到人殉制度是壹種極不人道的殘暴行爲,《黃鳥》壹詩,就是壹個證據。盡管此詩作者僅爲“三良”遭遇大鳴不平,但仍然是曆史的壹大進步。


關于“黃鳥”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍


返回首頁 | 📱 行動版 | 電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3